You can also use a slightly more casual je t’en prie, but I hear this more rarely - I think because it’s a strange combination of a formal expression in informal tone. It’s one of my favourite expressions in French in general – it’s one of those general politeness expressions that has a variety of uses. In this case, it’s insinuating “I implore you, don’t thank me”. Literally, je vous en prie means “I pray you of it”, meaning “I implore you”. I’ve also heard it in big cities around France though, so maybe that’s an expression of the fact that it’s more cultured. Saying je vous en prie is a bit more formal, and I’ve seen people refer to it as the “Parisian” way of saying “you’re welcome”. My favourite way of saying “you’re welcome” in French is to say Je vous en prie. Accompany this with a slight bow!Ĭasual – in passing, when being thanked for a favour Very polite, slightly stuffy – When you want to show deference. Informal – Can be used to people of your age or younger Polite – Used in response to being thanked for a favour Polite – Can be used between people of any age On the left column we’ve got a “politeness” level, giving you an indication of the social situation in which you might like to use the expression. ![]() Here’s a summary table of all the ways of saying “you’re welcome” in French. You’re Welcome in French - A Summary Table Regional variations for You’re Welcome in French.You’re Welcome in French - A Summary Table.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |